Ник Макдонелл «Двенадцать»
Перевод с англ.: Д. Бабейкина
Из
аннотации: «Роман «Двенадцать» стал сенсацией во всем мире.
Рассказанная семнадцатилетним автором пугающая история повествует о
жизни нью-йоркских подростков. Оставленные без присмотра дети богатых
родителей устраивают вечеринки в роскошных особняках, развлекая себя
наркотиками и сексом, что приводит к трагическому, шокирующему финалу».
Хороша
«сенсация во всем мире», если про автора и эту его книгу у нас ничего
не было слышно. Но да что об этих рекламных приемах уже говорить…
Меня
заинтересовала именно сюжетная составляющая. И вот тут меня ждало
разочарование. Я вообще ничего не нашел в книге. Ни интересного с т.з.
«правды», ни с т.з. литературы. Идет описание нескольких как бы не
связанных между собой линий-персонажей, которые, вот понятно сразу, сойдутся на финальной вечеринке, от которой каждый
хочет своего, но где, наверно, все и погибнут каким-нибудь ужасным и
кошмарным способом. Так и случилось. И?..
На мой взгляд, книга
сильно запоздала. Вроде и написана в 2002-ом, но воспринимается очень
устаревшей. Что вспоминается прежде всего – фильмы Ларри Кларка.
По
стилю – холодное, безэмоциональное, почти стерильное, репортажное,
никак не трогающее описание жизни подростков. Ощущение какой-то
непроницаемости и отчужденности текста, как будто автор не хочет
посвящать во что-то личное. И не соглашусь с теми, кто скажет, что это
такой стиль. По-моему, просто отсутствие необходимого мастерства.
Похоже, именно потому, что автору было всего 17 лет, книга, наверно, и
стала известной на Западе. Для этого возраста нормально.
«Двенадцать» – это название какого-то наркотика.
|